Языки и народы Китая
«Путунхуа», цементирующий нацию
«Языки» на старославянском означало «народы» - и это справедливо. Всякий народ един (и отличен от других) прежде всего языком. Раздели язык – и разделится народ. Поэтому Китай, как любое государство, заботящееся о своей целостности, развивает единый государственный язык – называемый на материке с 1955 года «путунхуа» (хотя сам термин очень древний). На Тайване он называется «гоюй» (там сохранили название, принятое до середины 20 века), в Сингапуре – «хуаюй». На этом языке идёт официальное теле- и радиовещание, выпускаются книги, стихи, на нём ведётся общение в рамках государственной службы – поэтому его обязаны знать практически все.
Диалекты – 7 вариантов китайского языка
На самом деле Китай более пёстр в языковых диалектах, чем, скажем, славянские страны – разница между этими диалектами не меньше, чем, например, между испанским и французским языками. В обеих европейских странах один шрифт – латиница. Но понять язык друг друга француз и испанец без словаря вряд ли смогут. Так и Китай имеет единый иероглифический шрифт, но носители 6-ти из 9-ти основных групп диалектов китайского языка без общекитайского «путунхуа» не поняли бы друг друга без переводчика.
В качестве общекитайского был принят диалект Пекина, называемый ещё северным мандаринским языком (это официально произошло в 1924 г., а утвердилось к середине 20 века). Близки ему ещё два мандаринских диалекта: южный и центральный (на них говорят, в частности, в Нанкине и Чунцине). Все три называются языком Мандарин, он родной для большей части населения страны, поэтому и стал общекитайским. Остальные 6 диалектов это:
- диалекты у – в районе городов Шанхай и Нинбо;
- северноминьские диалекты – в районе города Фучжоу;
- южноминьские диалекты – в районе городов Сямынь (Амой), Шаньтоу (Сватоу) и на Тайване;
- диалекты хакка – в районе города Мэйсянь, на северо-востоке провинции Гуандун и на юге провинции Цзяньси;
- кантонский – в центральной и восточной части провинции Гуандун, в том числе в городе Гуанчжоу (Кантон);
- диалекты сян – в провинции Хунань.
Эти диалекты родные для трети населения страны. Они распространены и за пределами «большого Китая», включающего также Тайвань, Макао (Аомынь) и Гонконг (ныне Сянган в составе КНР). На них говорят ещё более 50 млн. человек из Индонезии, Камбоджи, Лаоса, Вьетнама, Мьянмы, Малайзии, Таиланда, Сингапура и других стран.
«Вэньянь» - китайская латиница
Условно говоря, в стране и за её пределами существуют семь китайских языков, и один из них – язык государственного общения. Но различие китайских диалектов не стоит преувеличивать. Они весьма отличны произношением, меньше – лексикой и лишь в незначительной степени – грамматикой. Их всегда объединяло наличие книжного языка «вэньянь», который до 20 века был главным средством общекитайского общения. Это подобно ситуации с латинским языком в средневековой Европе – везде его знали, почти одинаково на нём писали, но произносили по-разному. До сих пор в Китае широко употребимы «веньянизмы» аналогично тому, как в европейских языках имеют хождение латинизмы.
Другие народы и языки Китая
Наряду с китайцами (их называют ещё ханьцами) в стране проживает множество других народов. Это прежде всего народ хуэй (дунгане) – большая их часть живёт на севере страны и имеет там автономию. По разговорному языку и письменности они практически не отличаются от китайцев, но держатся отдельно и исповедуют мусульманство. В Тибетском автономном районе проживают народы тибето-бирманской группы – тибетцы, ицзу, хани, лису и другие. Они сильно отличаются от ханьцев языком, религией и бытом. На юге страны проживают чжуаны (представители тайской семьи), народности мяо и яо (австроазиатская семья), на северо-западе – уйгуры, казахи и киргизы (обычно исповедуют ислам), на севере – монголы. Все эти народы имеют свой язык, хотя обязаны знать и «путунхуа». На северо-востоке проживают народы тунгусо-маньчжурской группы, которые почти потеряли языковые особенности и в основном приняли китайский язык как родной. В Китае имеются представители индоевропейской семьи – припамирские таджики и русские, а также корейцы и многие другие малочисленные народности.
Реформа письменности
Китайский язык (а, значит, и системообразующая нация страны) находится в чрезвычайно динамичной фазе развития и реформирования. Кроме реформы произношения в 20-м веке была произведена попытка трансформировать письменность. Исторически сформировалось более 70 тысяч китайских иероглифов, но лишь 6 с половиной тысяч из них используются сейчас, из них не более 4 тысяч покрывают повседневное общение. Особенно актуальной проблема определения «живого» языка стала сейчас, с активным развитием электронных коммуникаций – иероглифы необходимо минимизировать по числу и унифицировать по письму. Ещё в эпоху развития массовой печатной индустрии Китай вынужден был перейти на упрощённое написание иероглифов. Однако Гонконг и Тайвань не приняли эту реформу, т.к. упрощение делает разные иероглифы слишком сходными и осложняет перевод с китайского языка. До сих пор неясно, какая из тенденций победит – многие аналитики склоняются к тому, что придётся вернуться к старому, более сложному начертанию, принятому до середины 20 века. |