Перевод web-сайтов – понимание и доступность для всех пользователей
В последнее время возможностей распространения информации существует огромное количество. Интернет – первая из них, самая доступная и, пожалуй, самая влиятельная. Поскольку он раздвигает пространственные и временные границы и дает возможность получения любой информации где бы то ни было.
Сайт – своеобразная презентация вашей фирмы и вас самих, история, рассказанная для других. Чем подробнее и интереснее она будет, тем эффективнее она будет действовать, влияя на успех компании. Однако, расширяя границы, важно задуматься и о языковой составляющей сайта, ведь многие из фирм уже давно вышли на мировой уровень, требующий прекрасное знание языка. Наше бюро переводов предлагает преодолеть языковой барьер и осуществить перевод веб-сайта вашей компании.
Наши услуги по переводу веб-сайтов
Грамотные специалисты в достаточно короткие сроки и в полной мере осуществят анализ контента и предоставят заключение о необходимых действиях по локализации корпоративного веб-сайта. Все заботы по переводу текстов, переводу и верстке графики, анимации, презентаций и т.п., загрузке контента мы возмем на себя. Мы практикуем всеобъемлющий подход к поставленной задаче, поскольку локализованный веб-сайт призван быть своеобразной визитной карточкой вашей компании, которая не может допустить различий с основным зеркалом.
Нами накоплен большой опыт по переводу и локализации иностранных сайтов с английского, немецкого, французского, китайского языков.
Мы уже долгое время сотрудничаем с иностранными переводчиками, обеспечивающими правильность перевода на английский язык материалов с русскоязычных сайтов. Ваш перевод будет осуществлен профессионально и в строго оговоренные сроки.
Особенности перевода сайтов
Обращаем внимание на следующие аспекты и особенности локализации сайтов:
- помимо перевода содержимого каждой веб-страницы нами производится перевод элементов <title>, <description> и <alt>.
- возможно потребуется перевод нетекстовых элементов – надписей на рисунках (например схема проезда), надписей на графических кнопках, банеров (в т.ч. анимации), логотипов и т.д.
- если у Вас на сайте имеются ссылки на размещенные документы как то: прайс-листы, пресс-релизы, выдержки из нормативных актов, презентации, видеоролики и т.п., Вам необходимо принять решение о необходимости перевода этих материалов.
- следует учитывать, что очень часто иностранный перевод приводит к изменению объёма текста. Он может, как увеличиться на 30-40%, так и уменьшиться.
- требуется ли перевод единиц измерения в другую систему мер?
- если на сайте есть разделы «Архив», «Форум», «Статьи», то требуется ли их переводить?
Лингвистическое сопровождение
Если у Вас долгосрочный, развивающийся проект, ориентированный на иностранных клиентов, мы предлагаем Вам комплексное лингвистическое сопровождение сайта. В процессе сотрудничества Вы можете рассчитывать на оперативный перевод новостей, обновлений информационного наполнения, новых разделов сайта и т.д.
Для расчёта стоимости перевода сайта Вы можете отправить онлайн-заявку воспользовавшись нашей формой обратной связи или связаться с нашими специалистами по телефону: 8 (495) 780-7296. |