Разновидности английского языка
Во времена колонизации Англия не только расширила свои владения, но и распространила язык своего народа за пределы Туманного Альбиона. На новых землях традиционный английский претерпевал изменения, поэтому и появились различные его диалекты, основные из которых – американский и австралийский. Интересно, что впоследствии эти диалекты повлияли и на британский английский.
Британский английский
Традиционно британский вариант английского языка считается более формальным, тем не менее, даже он не является однородным. Выделяют три типа британского английского: консервативный английский (Сonservative English, язык королевской семьи и парламента), принятый стандарт (Received Pronunciation или BBC English) и продвинутый английский (Advanced English). Последняя разновидность довольно пластична и наиболее подвержена влиянию других диалектов.
Американский английский
В Америке английский язык претерпел значительные изменения под влиянием не только автохтонных диалектов индейских народов, но и многих языков Европы. Поэтому различия американского и британского английского лежат не только в фонетике и лексике, но и в грамматике языка. Лексические различия американского варианта обусловлены не только культурными особенностями, но и заимствованиями из испанского и индейских языков. Так, многие слова имеют разные значения в Англии и США. Климат, природа, особенности быта, политического строя США породили множество новых слов и фраз, не получивших распространения в Великобритании (moose, drugstore и т.д.). В то же время Америка дала миру и слова, закрепившиеся во многих странах (например, окей и тинейджер). Для американского английского характерно некоторое упрощение произношения (исчезновение некоторых гласных и согласных, появление так называемого ударного скольжения в произношении) и написания слов (programme – program, cheque – check, theatre – theater, и т.д.). В грамматике тоже есть различия, например, в употреблении артиклей, времен глагола (исчезновение Perfect Tenses в разговорном языке), употреблении will вместо shall. Многие неправильные глаголы в американском английском являются правильными, изменяются многие устойчивые выражения и т.д. В целом, более всего отличия британского английского от американского английского выражены в лексике и произношении.
Американский английский получил широкое распространение по всему миру, но, тем не менее, британский английский, в частности, принятый стандарт – RP, считается наиболее универсальным, так как, владея им, значительно легче выучить другие диалекты.
Австралийский английский
Австралийский английский появляется в XVIII веке, в процессе колонизации англичанами Австралии. В отличие от американского, австралийский английский не подвергался влиянию никаких других языков, кроме собственно британского (ирландского английского и Лондонского диалекта кокни). Австралийский английский называется Strain (от Australian), в нем выделяется три диалекта (вариации произношения): Broad Australian, General Australian и Cultivated Australian. Причем различия между носителями того или иного типа произношения скорее не территориальные, а социальные.
Фонетические особенности австралийского английского состоят в расхождении в системе гласных, прежде всего в их позиции, гласные звуки становятся более закрытыми и передними. Между ударными и безударными слогами в австралийском английском контраст меньше, что обусловливает более ровный ритм языка по сравнению с британским, в то же время ударных слогов в General Australian больше, чем в RP. Также, отличается и интонация: у австралийцев она более ровная.
Лексические различия в пределах континента незначительны и касаются, прежде всего, культуры, названий блюд, учреждений и т.д. Австралийский английский богат идиомами (например, sheila – женщина, bloke – мужчина, fair dinkum – подлинно австралийский). Безусловно, представляет интерес и самобытный австралийский сленг. К примеру, shark biscuits (акулье печенье) — серфингист-новичок, Boomerang (бумеранг) – что-то, что подлежит возврату, и т.д. Многие английские слова в австралийском диалекте приобрели новые значения: к примеру, слово bush (кустарник) в Австралии означает «лес», благодаря тому, что к светлым эвкалиптовым лесам и кустарникам сложно применить слово «forest». Также в языке есть заимствования из американского английского.
Грамматические отличия австралийского английского от британского ощутимы. К примеру, есть различия в системе именных форм (слово data в Австралии употребляется только во множественном числе). Вспомогательный глагол shall употребляется только в побудительных и вопросительных формах, а should практически везде заменен глаголом would. Также интересно, что в Австралии все еще употребляются устаревшие формы союзов while и among - whilst и amongst. Употребляются обе формы слов disinterested и uninterested, а слова flammable и inflammable имеют одно и то же значение.
Как мы видим, различия между тремя разновидностями английского языка – британского, американского и австралийского – существуют и в фонетике, и в лексике, и в орфографии, и даже в грамматике. Поэтому грамотный перевод с английского предполагает доскональное знание всех особенностей различия диалектов. |