- Письменный перевод
- Устный перевод
- Нотариальный перевод, заверение переводов
- Апостиль и Легализация документов
- Заверение Бюро переводов
- Перевод фильмов
- Перевод сайтов
- Курьерская доставка
- Верстка
 

 


Скачать презентацию
о Компании
в формате.pdf (152Кб)
Связаться с нами
Форма быстрой связи


Технический перевод

В основные услуги бюро переводов "Moscow Translation Agency" входит профессиональный технический перевод текстов любой сложности и специализации. Технический перевод, являясь разновидностью письменного перевода, включает в себя перевод технических текстов, перевод документации и научно-технической литературы. Услуги технического перевода становятся все более актуальными для корпоративных клиентов, работающих в разных сферах деятельности. В связи с возросшим объемом импорта высокотехнологичного оборудования и внедрения новых технологий требуется профессиональный перевод технической документации для грамотной установки и эксплуатации оборудования на производстве. Для организации текущей деятельности необходим перевод технических текстов и научно-технической литературы, который позволяет отслеживать новости в своей сфере и всегда быть в курсе последних достижений инженерной мысли.

Технический перевод имеет свою специфику, и главные его особенности заключаются в необходимости максимально точного описания технологических процессов, грамотном переводе узкоспециализированных терминов и соблюдении соответствующего стиля изложения. Перевод технической документации, в том числе перевод текстов инструкций к оборудованию и документации к программному обеспечению, требует переводческой, лингвистической и профессиональной компетентности, которой в полной мере владеют специалисты бюро переводов "Moscow Translation Agency". Переводческая компетентность позволяет предоставлять услуги технического перевода на высоком профессиональном уровне, а лингвистическая компетентность – в совершенстве владеть языковым переводом.

При этом основным требованием к переводу технических текстов является профессиональная компетентность и специальные знания в тех областях, к которым относится техническая документация. Для технического перевода мы привлекаем переводчиков, имеющих соответствующую специализацию - выпускников ведущих ВУЗов страны и специалистов, имеющих опыт работы профессиональными переводчиками технических текстов. Многие наши переводчики и редакторы имеют опыт работы в разных сферах производства, поэтому технический перевод в нашем бюро выполняют специалисты, которые разбираются в той или иной специальности не только в теории, но и на практике. Для последующей редактуры и корректуры переводов, с целью соблюдения предметной лексики, нами привлекаются работники из соответствующих областей, начиная от рабочих специальностей и заканчивая специалистами, имеющими научные звания и степени.

При переводе технической литературы и документации не бывает важной и второстепенной информации, поэтому отклонение от строгих стандартов технического перевода недопустимо. Бюро переводов "Moscow Translation Agency" придерживается в своей работе европейского стандарта для переводческих услуг EN 15038, что свидетельствует о нашей профессиональной квалификации и о соблюдении всех требований, предъявляемых сегодня к техническому переводу. Мы строго соблюдаем «принцип четырех глаз», согласно которому обеспечивается проверка переведенных технических текстов несколькими переводчиками. Мы готовы выполнить срочный перевод технической литературы, включая перевод больших объемов текстов, что позволит вам не приостанавливать свою работу из-за отсутствия технических инструкций и документации на русском языке.
Еще одним преимуществом нашего бюро переводов является добросовестное выполнение своих обязанностей вне зависимости от уровня оплаты. Мы не разделяем наши услуги технического перевода по ценовому признаку, поэтому вы можете быть уверены, что в любом случае технический перевод будет выполнен в срок и на высоком профессиональном уровне.

Наш опыт перевода технических документов:

  1. Материалы по сотовым телефонам: технические характеристики, инструкции для продавцов магазинов, рекомендации для инструкторов, проводящих тренинги персонала магазинов;
  2. Проекты строительства электростанций с обоснованием затрат;
  3. Отчеты экспертизы состояния недвижимости: экспертные оценки проведенных строительных работ с указанием дефектов и предложениями по их устранению;
  4. Экологические проекты, проекты по утилизации отходов;
  5. Проекты строительства нефтяных и газовых трубопроводов;
  6. Проекты строительства автодорог;
  7. Проекты строительства объектов недвижимости;
  8. Руководства по эксплуатации бытовых приборов;
  9. Руководства по эксплуатации медицинского оборудования;
  10. Руководства по эксплуатации конвейерных линий;
  11. Веб-сайты для промышленных компаний (ИТ, производство оборудования, авиация);
  12. Заявления на выдачу патентов на медицинские препараты, оборудование;
  13. Лицензии на оборудование, строительство, ведение любых видов деятельности;
  14. Сертификаты соответствия;
  15. Стандарты, нормы и правила: строительство, производство, экологические проекты, сооружение нефтепроводов и газопроводов;
  16. Описания медицинских препаратов и оборудования, сертификаты на медицинские препараты и оборудование;
  17. Проекты по сооружению больниц с описанием оборудования и сметой;
  18. Рекомендации по ремонту инструментов посредством сварки и наплавки;
  19. Описание лотов для аукционов: предметы искусства – картины, иконы, ковры;
  20. Описания технологических процессов;
  21. Презентации: недвижимость, строительство, маркетинг, промоушн и т.д.
  22. Маркетинговые исследования;
  23. Меморандумы;
  24. Рекламные материалы.

Стоимость технического перевода

Стоимость технического перевода Вы можете узнать связавшись с нашими специалистами по телефону 8(495)780-7296 или сделав онлайн-запрос.

Особенности технического перевода